Перевод: с русского на английский

с английского на русский

чулок или носков

  • 1 подборка изделий в пары

    Универсальный русско-английский словарь > подборка изделий в пары

  • 2 подборщик в пары

    Универсальный русско-английский словарь > подборщик в пары

  • 3 подборщик изделий в пары

    Универсальный русско-английский словарь > подборщик изделий в пары

  • 4 подборщик в пары

    (напр. чулок или носков) pairer

    Русско-английский политехнический словарь > подборщик в пары

  • 5 (по)чинить

    гл.
    Русские глаголы чинить/починить, ремонтировать могут относиться к любому объекту починки безотносительно к степени поломки или размерам починенной вещи (починить носки, машину), размерам и способам самого ремонта. Их английские эквиваленты, напротив, различают все эти параметры, относится к предметам разного типа и предполагают разные по характеру действия.
    1. to mend — чинить, починить, ремонтировать (относится, как правило, к предметам небольшого размера, а сам способ починки несущественен): I must have my leather coat mended, there arc holes in place of buttons, as well as a tear at the elbow. — Мне надо починить кожаное пальто, пуговицы оторвались и на их месте дырки, да и на локте дыра. I left my watch for the watchmaker to mend it. — Я оставила часы в мастерской для починки. My shoes need mending. — Мои туфли надо отдать в починку./Мои туфли нуждаются в ремонте. There is something wrong with the TV set we must have it mended. — Что-то не так с телевизором, надо его починить. The water pipe is leaking, call in the plumber to mend it. — У нас течет труба, позови водопроводчика починить се. This won't mend matters. — Этим дело не исправишь./Этим делу не поможешь.
    2. to repair — чинить, ремонтировать, починить (что-либо сломанное или поврежденное, обычно крупного размера; параллельно с глаголом употребляется и соответствующее ему существительное, как правило, в словосочетаниях): The bridge is closed for repairs. — Мост закрыт на ремонт. My flat needs capital repairs. — Моя квартира требует капитального ремонта. Little seems to have been done to repair the bridge. — Для ремонта моста почти ничего не сделано. Не had two operations to repair the torn ligaments in the left knee. — Ему сделали две операции, чтобы сшить связки на поврежденном левом колене. I have to have my car repaired. — Мне надо починить машину./Мне надо отремонтировать машину. How can I repair the wrong 1 have done her? — Как мне загладить свою вину перед ней? My car is crushed beyond repair. — Моя машина так разбита, что ее уже не отремонтируешь./Моя машинатак разбита, что ее уже не починишь. The church roof is badly in need of repair. — Крыша церкви требует немедленного ремонта. The road is under repair. — Дорога ремонтируется.
    3. to fix — починить, привести в порядок, привести в рабочее состояние ( неуточняет способа починки): Dad's outside fixing the brakes on his car. — Папа на улике чинит тормоза у машины./Папа на улице исправляет тормоза у машины. The room should be fixed in no time. — Немедленно приведи комнату в порядок. Can you fix my watch? — Вы можете починить мои часы? The broken chair needs fixing. — Сломанный стул надо починить (снова скрепить сломанные части). Loose wheels can be fixed here. — Разболтавшиеся колеса подтянут здесь./Разболтавшиеся колеса закрепят здесь./Разболтавшисся колеса зафиксируют здесь.
    4. to overhaul — починить, провести полный ремонт, связанный с разборкой и заменой частей; перебрать, пересмотреть, перестроить: to overhaul the car's transmission — сменить трансмиссию в машине/ перебрать трансмиссию в машине/заменить трансмиссию в машине; to overhaul the welfare system — изменить систему социальной поддержки граждан; to be thoroughly overhauled — подвергнуться полному осмотру/пройти диспансеризацию The churches are overhauling their old doctrines. — Церковь пересматривает свои старые доктрины. The company needs overhauling its techniques and methods. — Компании необходимо пересмотреть свою технологию и методы работы. Не was thoroughly overhauled by the doctor. — Доктор полностью, тщательно обследовал его./Доктор провел полное обследование. The aircraft is not new, but it has been recently overhauled. — Самолет не новый, но он недавно прошел капитальный ремонт. The engine needs overhauling. — Мотор требует ремонта./Мотор надо перебрать.
    5. to darn — чинить, штопать, починить: Your socks are all holes, they are past darning. — У тебя носки все драные, их уже штопать нельзя. Young women do not darn socks and stockings these days, they just throw them out instead. — Молодые хозяйки сегодня не штопают носков и чулок, они их просто выбрасывают.
    6. to patch — чинить, латать, класть заплатку, починить: Can you patch the puncture in your bike? — Ты можешь сам залатать проколотую шину велосипеда? His patched overcoat spoke eloquently of his situation. — Его залатанное пальто красноречиво говорило о том, в какой он оказался ситуации. The roof leaks, it needs patching. — Крыша течет, ее надо залатать.

    Русско-английский объяснительный словарь > (по)чинить

См. также в других словарях:

  • Пояс для чулок — Розовый пояс для чулок Пояс для чулок  деталь нижнего женского белья  пояс, к которому крепятся чулки. Пояс для чулок  результат эволюции шосс ( …   Википедия

  • Дезинфекция — (от Дез... и позднелат. infectio заражение)         методы и средства уничтожения болезнетворных микроорганизмов на путях передачи от источника инфекции к здоровому организму. Основная задача Д. прерывание механизма передачи инфекции… …   Большая советская энциклопедия

  • Босиком — нареч. качеств. обстоят. 1. Не имея обуви на ногах; будучи босым или с босыми ногами. 2. Не надевая чулок или носков. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • босота — ы; ж. 1. Нар. разг. Отсутствие обуви, чулок или носков на ногах (обычно как показатель бедности, нищеты). Стесняться своей босоты. Босота и (да) нагота (устар.; о состоянии нужды, недостатка). 2. собир. Разг. Неимущие или малоимущие люди.… …   Энциклопедический словарь

  • босота — ы/; ж. 1) нар. разг. Отсутствие обуви, чулок или носков на ногах (обычно как показатель бедности, нищеты) Стесняться своей босоты. Босота и (да) нагота (устар.; о состоянии нужды, недостатка) 2) собир.; разг. Неимущие или малоимущие люди.… …   Словарь многих выражений

  • на босу ногу — нареч. качеств. обстоят. Не имея на ногах чулок или носков. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЧУЛКИ И НОСКИ — вырабатываются из синтетических и искусственных волокон, натурального шёлка, шерсти и хлопчатобумажной пряжи. Для женских тонких чулок используют гл. обр. синтетические (капрон, силон, перлон, нейлон) и искусственные (вискозные и медноаммиачные)… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Чулочная машина —         Трикотажная машина для вязания чулочно носочных изделий. Наибольшее распространение получили круглые Ч. м. (около 95% всей чулочно носочной продукции), которые характеризуются непрерывностью процесса петлеобразования, отсутствием больших… …   Большая советская энциклопедия

  • ОБУВЬ — служит для защиты ног (ступни и голени) от механических повреждении, про мачивания и охлаждения. Гигиенические требования, предъявляемые к О. заключаются в том, что: 1) О. не должна препятствовать естественному развитию стопы и должна… …   Большая медицинская энциклопедия

  • босой — прил., употр. сравн. часто Морфология: бос, боса, босо, босы 1. Когда на человеке нет обуви, чулок или колготок, носков, то о нём говорят, что он босой. Он стоял босой, в одной рубашке. | Летом он всегда ходил босой. 2. Ноги называют босыми, если …   Толковый словарь Дмитриева

  • Обувь* — О. должна не только защищать ногу от холода, пыли и мокроты, но и делать для неё нечувствительными неровности, в то же время ничем не стесняя свободу движений, кожную испарину и т. д. и не изменяя естественной формы стопы и пальцев. Как внешняя… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»